Бик в загоне ([info]isa_abu_ali) wrote,
@ 2006-08-17 13:19:00
Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend  Next Entry
Сура 79 "Назиат"
بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ
Бисми (во имя) ллаhи (Аллаха) р-Ра7мани (Милостивого) р-Ра7ийм (Милосердного)
1. وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا
ва н-нази3ати ( и вырывающими/раздирающими) гаркъан (с силой)
2. وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا
ва н-наши6ати (и нежно извлекающими) наш6ан (нежно)
3. وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا
ва с-саби7ати (и плавающими) саб7ан (плавно/плавающе)
4. فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا
ва с-сабикъати (и опережающими) сабкъан (быстро)
5. فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا
фа ль-мудаббирати (и распространяющими) амран (приказ/повеление)
6. يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ
йавма ( в тот день) тарджифу (сотрясется) р-раджифа (сотрясающаяся)
7. تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ
татба3у-hа (последует за ней) р-радифа (следующая)
8. قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ
къулюбун (сердца) йавма2иthин (в тот день) ваджифа (трепещущие)
9. أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ
абсару-hа (взоры/взгляды) хаши3а (устрашенные)
10. يَقُولُونَ أَئِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ
йакъулуна (скажут) а (неужто) инна (мы) ля-мардудуна (возвращаемся) фий (в) ль-7афира (прежнее)
11.أَئِذَا كُنَّا عِظَامًا نَّخِرَةً
а (неужто) иthа (когда) кунна (станем мы) 3ызаман (костями) нахира (истлевшими)
12.قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ
къалу (скажут) тилька (это) иthан (значит) карратун (возврат) хасыра (вредный/невыгодный/приносящий ущерб)
13. فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ
фа инна-ма (но вот) hия (оно) заджаратун (шум/сотрясение) ва7ида (единственное)
14. فَإِذَا هُم بِالسَّاهِرَةِ
фа иthа (и тогда) hум (они) би с-саhира (с бодрствованием/пробуждением)
15.هَلْ أتَاكَ حَدِيثُ مُوسَى
hаль (ли) ата-кя (дошел до тебя) 7адиthу (рассказ) муса (о Мусе/Моисее)
16. إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى
иth (вот) нада-hу (воззвал к нему) раббу-hу (Господь его) би (в) ль-вади (долине) ль-мукъаддаси (священой) 6ува (Тува)
17. اذْهَبْ إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى
иth-hаб (ступай) иля (к) фир3авна (фараону) инна-hу (ведь он) 6ага (преступил)
18. فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَى أَن تَزَكَّى
фа-къул (и скажи) hаль (ли) ля-ка (для тебя) иля ( к) ан тазакка (очистить)
19.وَأَهْدِيَكَ إِلَى رَبِّكَ فَتَخْشَى
ва аhдийа-ка (и поведу тебя) иля (к) рабби-ка (Господу твоему) фа-тахша (и ты устрашишься/убоишься)
20. فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَى
фа-ара-hу (и показал ему) ль-айата (знамение) ль-кубра (величайшее)
21.فَكَذَّبَ وَعَصَى
фа каththаба (а счел ложью) ва 3аса (и ослушался)
22. ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَى
thумма (затем) адбара (отвернулся) йас3а (усердствуя)
23.فَحَشَرَ فَنَادَى
фа 7ашара (и собрал людей(тут, помоему, тонкая ирония, обычно в Коране этот глагол употребляется от имени Аллаха, когда Он соберет людей в День воскрешения) фа нада (и воззвал/возгласил/обратился с речью)
24. فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَى
фа къала (и сказал) ана (я) раббу-кум (господь ваш) уль-а3ля (высочайший)
25.فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الْآخِرَةِ وَالْأُولَى
фа ахthу-hу (и взял его) ллаhу (Аллах) накяла (наказанием) ль-ахирати (последней ) ва ль-ула (и первой)
26. إِنَّ فِي ذَلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَى
инна (воистину) фий (в) thалика (этом) ле-3ибратун (урок/назидание) ли (для) ман (того, кто) йахша (страшится/убоится)
27. أَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاء بَنَاهَا
а (ли) антум (вы) ашадду (труднее/сложнее) халкъан (творением) ам (или) ис-сама2у (небо) бана-hа (воздвигнул/построил его)
28. رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا
рафа3а (возвысил/поднял) самка-hа (свод его) фа (и) савва-hа (выровнял его)
29. وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا
ва агташа (и затемнил/омрачил) лайла-hа (ночью его) ва ахраджа (и вывел) дзу7а-hа (рассвет его)
30.وَالْأَرْضَ بَعْدَ ذَلِكَ دَحَاهَا
ва ль-ардза (и землю) ба3ада (после) thалика (этого) да7а-hа (распростер/придал форму страусиного яйца ей)
31. أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءهَا وَمَرْعَاهَا
ахраджа (вывел) мин-hа (из нее) маа2-hа (воду ее) ва мар3а-hа (и пастбища ее)
32. وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا
ва ль-джибала (и горами) арса-hа (утвердил ее)
33. مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ
мата3ан (пользой) ля-кум (для вас) ва ли (и для) ан3ами-кум (скота вашего)
34.فَإِذَا جَاءتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَى
фа иthа (а когда) джаа2ати (придет) 6-6ааммату (переполнение/бедствие) ль-кубра (величайшее)
35. يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ مَا سَعَى
йавма ( в тот день) йатаthаккару (вспомнит) ль-инсану (человек) ма (в чем) са3а (усердствовал)
36. وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَن يَرَى
ва бурризати (и показана будет) ль-джа7ийму (Геенна) ли (к/для) ман (того/тому, кто) йара (увидит)
37. فَأَمَّا مَن طَغَى
фа амма ( и тот) ман (кто) 6ага (преступал)
38. وَآثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا
ва аthара ( и предпочел) ль-7айата (жизнь) д-дунья (земную/ближнюю)
39. فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَى
фа инна (то, поистине) ль-джа7ийму (Геенна) hийа (она) ль-ма2ва (прибежище)
40. وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَى
фа амма (а тот) ман (кто) хафа (боялся) макъама (пребывания/места пребывания) рабби-hи (Господа своего/его) ва наhа (и удерживал) н-нафса (душу) 3ан (от) иль-hава (страсти)
41. فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَى
фа инна (то, поистине) ль-джаннату (сады/Рай) hийа (они) ль-ма2ва (прибежище)
42. يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا
йас2алуна-кя (и спрашивают тебя) 3ан (о) ис-са3ати (Часе) аййана (когда) мурса-hа (прибытие его)
43. فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَاهَا
фий-ма (во что/к чему) анта (ты, т.е. тебе) мин (от) thикра-hа (упоминания его)
44.إِلَى رَبِّكَ مُنتَهَاهَا
иля (к) рабби-кя  (Господу твоему) мунтаhа-hа (прибытие/якорь его)
45. إِنَّمَا أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَاهَا
иннама (воистину) анта (ты) мунthирун (увещеватель) ман (тому, кто) йахша-hа (страшится его, т.е. Час)
46. كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا
кя (словно/как будто бы) инна-hум (они) йавма (в тот день) йаравна-hа (увидели это) лам (не) йалбаthуу (пробыли) илла (а лишь только/кроме) 3ашийатан (вечер) ав (или) дзу7а-hа (утро его)
_______________________________________
Сура 79 АН-НАЗИ'АТ "ВЫРЫВАЮЩИЕ"
 
Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного!
Эта сура ниспослана в Мекке и состоит из 46 айатов. Она начинается с клятвы, что воскресение неизбежно и свершится по воле Аллаха. Затем речь идёт о Мусе (Моисее) и Фараоне, чтобы успокоить посланника Аллаха! - да благословит его Аллах и приветствует! Сура напоминает человеку о его деяниях и показывает, каково воздаяние будет порочным нечестивцам и преступившим пределы дозволенного. Сура завершается вопросами многобожников о времени наступления Дня воскресения. В ней указывается, что миссия посланника - увещевать тех, кто боится Судного часа, а не сообщать о времени его наступления.
 
79:1. Клянусь ангелами, которых Я одарил способностью с силой вырывать вещи с их местонахождения, (другое толкование: "клянусь ангелами, вырывающими души грешников с силой, без жалости"; другое толкование, основывается на хадисе: "клянусь Адскими псами, раздирающими в клочья грешников в Аду")
79:2. и ангелами, которых Я одарил способностью извлекать вещи мягко и нежно (другое толкование: извлекать души умерших праведников нежно, без боли),
79:3. и ангелами, которых Я наделил скоростью, чтобы они выполняли свои обязанности легко и без труда.
79:4. и ангелами, которые передвигаются очень быстро, выполняя свои поручения,
79:5-7. и ангелами, которые по воле Аллаха управляют делами во Вселенной, используя при этом способности, которыми Аллах наделил их, что Судный час непременно настанет в тот День, когда первый трубный глас сотрясёт и уничтожит творения, за ним последует второй трубный глас, после которого все творения будут воскрешены.
79:8. В этот День сердца неверных испытают страх и ужас.
79:9. А их взоры будут печальны и потуплены от унижения.
79:10. В земной жизни они говорили, отрицая воскрешение: "Неужели после смерти мы будем возвращены в первоначальное состояние - живыми, какими мы были в земной жизни?
79:11. Разве после того, как мы превратимся в истлевшие останки, мы будем возвращены и воскрешены заново?"
79:12. Они говорили, отрицая и издеваясь: "Если мы будем воскрешены и возвращены к жизни, то это будет для нас убыточно, а мы не из тех, кто терпит убыток."
79:13-14. Не думайте, что воскрешение трудно. Ведь раздастся только один глас, и мёртвые восстанут и соберутся в определённом месте для расчёта.
79:15-16. Не дошёл ли до тебя, о Мухаммад, рассказ о Мусе? Вот его Господь воззвал к нему в Священной долине Тува:
79:17. "Отправься к Фараону. Ведь он преступил все пределы притеснения".
79:18. И скажи ему: "Не хочешь ли ты очиститься (от грехов)?
79:19. Я поведу тебя к знанию твоего Господа, и тогда ты будешь богобоязнен".
79:20. И Муса показал Фараону великое чудо.
79:21. Но Фараон счёл Мусу лжецом и не поверил в его послание.
79:22. Потом Фараон отвернулся от Мусы, упорствуя в своём сопротивлении ему.
79:23-24. И, собрав колдунов и людей, возгласил: "Я - ваш высочайший бог!"
79:25. Аллах подверг его наказанию за эти последние его слова "Я - ваш высочайший бог!" и за предыдущие слова, когда он объявил Мусу - да будет над ним мир! - лжецом.
79:26. Поистине, в этом рассказе - назидание для богобоязненных.
79:27-28. Что было труднее - создать вас, о вы, отрицающие воскрешение, или небо?! Он соединил его разъединённые части и поднял свод, и возвысил его над вами, и сделал его ровным со всех сторон и совершенным.
79:29. Он сделал ночь тёмной, а день светлым.
79:30. Затем Он распростёр и подготовил землю, чтобы её обитатели могли на ней жить,
79:31. и извёл из неё воду, заставив источники бить ключом, и создал реки, и взрастил на ней растения, служащие пищей для людей и скота,
79:32. и воздвиг горы.
79:33. Всё это - для вашей пользы и пользы вашего скота.
79:34. Когда же настанет воскресение, ужасы которого охватят всех и всё, -
79:35. тот День, когда человек вспомнит все свои деяния: благочестивые или нечестивые.
79:36. И геенна будет ясно показана всем, кто видит, - вот оно воздаяние
79:37-39. тому, кто преступил пределы дозволенного, ослушавшись Аллаха, отдавая предпочтение преходящей земной жизни, прибежищем будет только пылающий огонь.
79:40-41. А тому, кто боялся величия и могущества своего Господа и удерживал свою душу от нечестивых страстей, прибежищем будут райские сады, и ничто другое.
79:42. Спрашивают тебя, о Мухаммад, о Судном часе: "Когда же он настанет?"
79:43. Ты не знаешь, когда он настанет, чтобы сообщить им об этом.
79:44. Только твой Господь, а никто другой, точно знает, когда он настанет.
79:45. Твой долг увещевать тех, кто боится его, а не сообщить, когда он настанет.
79:46. В День, когда они увидят Судный час, им покажется, что их земная жизнь продолжалась только один вечер или одно утро.
_______________________________________
Примечание по произношению наиболее трудных звуков.
Пособие:
http://www.arabic2000.com/arabic/alphabet.html
Некоторые усовершенствования для лучшего качества произношения популярным языком
части транскрибированных арабских слов, находящиеся в скобках, означают, что эти части необязательно произносить, хотя они и пишутся на бумаге. Но они должны произноситься, если кто-то изучает какой-то другой способ таджвида, я же привожу наиболее распространенный способ. Более конкретные правила - у непосредственных преподавателей таджвида, т.е. способа чтения Корана вслух.
звук "дз", обозначаемый арабской буквой ض произносится как взрывное Д , по принципу звук 6 (первый звонкий, второй -глухой)
знак 6 - взрывное Т, обозначаемый буквой арабского алфавита. Положение языка такое же, как и при произношении обычного Т, но путем более мощного напирания воздуха на кончик языка получаем более взрывной звук. Пройти по ссылке http://www.arabic2000.com/arabic/alphabet.html там щелкните по звуку, обозначенному как Daad, и услышите (должна быть звуковая карта) его произношение
Звук "6" подобен "дз", но он глухой. Идем по ссылке и щелкаем по знаку ط (Taa')
знак 3 - гортанная А, обозначаемая буквой "айн",ع. Этот звук образуется позади обычного звука А, ближе к гортани. Посещавшие врача "ухо-горло-нос" при воспалении гланд могут вспомнить, как доктор совал металлическую ложку в горло и просил произнести А. этот звук "айн" подобен этому. Пройти по ссылке http://www.arabic2000.com/arabic/alphabet.html там щелкните по звуку, обозначенному как 'ayn , и услышите его произношение.
Знак 7 - гортанная Х , обозначаемая буквой арабского алфавита,.ح Положение гортани то же, что и при звуке 3, но произносится глухо, с выдохом. На ссылке обозначено как H'aa'
знак 2 - звук, получаемый смыканием гортани. Произносим звук А, затем резко прерываем его смыканием гортани, получаем искомый звук 2
Звук Г - это всегда мягкий южнорусский звук Г. На ссылке -- ghaynغ
Обозначение th может обозначать как глухой, так и звонкий английский звук th ( на ссылке соотв.: ث иذ- Th!aa и thaal)
 



(7 comments) - (Post a new comment)


[info]isa_abu_ali
2006-08-17 11:26 am UTC (link)
две ошибки в транскрипции заметил, исправил, буду осторожнее, инша Аллах.

(Reply to this)


[info]isa_abu_ali
2006-08-17 11:28 am UTC (link)
З.Ы. Если кто тоже заметит, обратите внимание, плиз.

(Reply to this) (Thread)


[info]shlakoblock
2006-08-17 11:34 am UTC (link)
я заметил только то, что читать ни фига не удобно.
копирнул в сему..увеличил шрифт- полегчало.
может, какой-нибудь татарлар_фонт будешь юзать?..
..а ошибки...я пока по слогам читаю..да и то не все...если бы и заметил, то подумал что ты прав, а я нет.

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]isa_abu_ali
2006-08-17 11:40 am UTC (link)
Т.е. русский шрифт следует увеличить? или арабский шрифт? или оба?
с татарлар фонтом не знаком

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]shlakoblock
2006-08-17 02:50 pm UTC (link)
мне арабский важнее.
а то, точки/харакяты сливаются...

(Reply to this) (Parent)(Thread)


(Anonymous)
2006-08-18 07:16 am UTC (link)
Это точно, сливаются, довел фонт до 16 размера, а все равно сливается. увеличу, в таком случае.
Татарлар фонтлар, как я понял сейчас, - казанский шрифт, да, самый удобный для чтения, как нить найду.

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]shlakoblock
2006-08-18 12:39 pm UTC (link)
во!
спасибо.

(Reply to this) (Parent)


(7 comments) - (Post a new comment)

Create an Account
Forgot your login or password?
Login w/ OpenID
English • Español • Deutsch • Русский…