Бик в загоне ([info]isa_abu_ali) wrote,
@ 2007-07-02 10:17:00
Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend  Next Entry
Entry tags:Коран

Сура 63 "Мунафикун"

الرَّحِيمِِ

1. إِذَا جَاءكَ الْمُنَافِقُونَ قَالُوا نَشْهَدُ إِنَّكَ لَرَسُولُ اللَّهِ وَاللَّهُ يَعْلَمُ إِنَّكَ لَرَسُولُهُ وَاللَّهُ يَشْهَدُ إِنَّ الْمُنَافِقِينَ لَكَاذِبُونَ

иthаа (когда) джааа2а-ка (приходят к тебе) ль-мунаафикъууна (мунафики/лицемеры) къалуу (говорят) нашhаду (мы свидетельствуем) инна-ка (что ты) ля-расуулу (посланник) ллааh (Аллаха), ва ллааhу (а Аллах) йа3ламу (знает) инна-ка (что ты) ля-расуулу-hу (Его посланник) ва ллааhу (и Аллах) йашhаду (свидетельствует) инна (что) ль-мунаафикъыына (лицемеры) ля-кяаthибуун (лжецы)

(Сура ниспослана в Медине и обличает лицемеров, которые маскировались под мусульман и наносили последним большой вред. Аллах сообщает Своему посланнику о лицемерах, и о кознях, которые последние готовили мусульманам. Аллах опозорил лицемеров перед всеми, открыв их истинные лживые лица и злые намерения, которые они прятали под лицемерными речами и заверениями)

2. اتَّخَذُوا أَيْمَانَهُمْ جُنَّةً فَصَدُّوا عَن سَبِيلِ اللَّهِ إِنَّهُمْ سَاء مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ

ит-тахаthуу (взяли) аймаана-hум (клятвы свои) джуннатан (щитом) фа-саддуу (и отвернули лица/и сбили/и отклонили)  3ан (от) сабиили (пути) ллааh (Аллаха), инна-hум (поистине, они) сааа2а (скверно/зло) маа (то, что) кануу йа3малуун (совершают)

(События происходят во время военного похода на бану Мусталик. Версия, согласно Тирмизи: Когда войско мусульман подошло к воде, первыми воды достигли бедуины. И согласно их традиции они обнесли воду камнями, и закрыли ее полотном. Когда к воде подошли ансары (жители Медины), то они тоже захотели взять воды, но бедуины не разрешили им сделать это. Тогда один из ансаров вытащил один камень из заграждения, чтобы позволить воде вытечь, для того чтобы напоить своего верблюда. Бедуин, увидев это, взял в руки нечто вроде деверянной палки или полена, и ударил этим поленом ансару по голове, и ранил его.

Версия согласно Бухари:

Люди столпились возле воды, и стали набирать воду, и поить ею своих животных. Началась ссора, в которой слуга Умара бин аль-Хаттаба (ра), Джахджах бин Саид  ударил пощечину    одному ансару, Синану ль-Джухани, бывшему сторонником Абдуллы бин Убея. (Бухари Тафсир, 63/7; Ибн Джузей, Тасхиль, 4/122; Мухаммад Али ас-Сабуни, Сафвату т-Тафасир, Ансар Нашрийат, 6/446)

 

Тогда этот ансар пошел к лидеру лицемеров, Абдулле бин Убей, и рассказал ему о случившемся. Этот ансар был другом Абдуллы бин Убея. Абдулла бин Убей очень рассердился и крикнул:"Ах вот до чего дошло! Теперь наше положение подобно положению тех, кто сказал "Мы выпестовали ворону, а она выклевала нам глаза", и стал говорить ансарам,  чтобы ансары перестали поддерживать мусульман, и прекратили кормить их, и произнес слова, упомянуте в айате 8 данной суры. Смысл коих таков: "Мы, мединская знать, обладатели величия,  прогоним из города этих нищих ничтожных пришельцев, простолюдинов!"

Рассказывает Зейд бин Аркам (ра): Я был там вместе с моим дядей.Я услышал слова Абдуллы бин Убея и рассказал это моему дяде. Дядя пошел и рассказал посланнику Аллаха. (сав). Посланник Аллаха (сав) передал эту новость Абдулле бин Убею, и тот ответил, что он не говорил таких слов, и произнес при этом клятву. Посланник Аллаха (сав) принял его клятву, и назвал меня лжецом. Дядя пришел рассерженным и сказал мне: "Зачем ты сделал это? Видишь, теперь и Посланник Аллаха (сав) сердит на нас, и эти мунафики тоже (согласно Тирмизи : ".. и мусульмане тоже"), и назвали тебя лжецом." Я ответил (согласно версии Тирмизи), что никогда еще до этого так не был опечален и расстроен. И вот через какое-то время, мы выступили в поход с Посланником Аллаха (сав), который увидел меня с опущенной головой от стыда и печали, он подъехал ко мне, скрутил мне ухо и улыбнулся мне. Я был готов променять весь этот мир ради этой улыбки. Это увидел Абубакр (ра), который подъехал ко мне после этого и спросил:"Что тебе сказал Посланник Аллаха (сав)? " Я сказал: "Ничего не сказал, просто слегка скрутил мне ухо и улыбнулся мне" Тогда Абубакр воскликнул: "Благая весть для тебя!" После этого ко мне подъехал Умар бин  аль-Хаттаб и между нами произошле тот же разговор. Затем, на  следующее утро Посланник Аллаха зачитал всем суру "Мунафикун". (Абу ль Иса передал, что этот хадис хасан и сахих. Tirmizi, V, 415; Hakim, Müstedrek, II, 531; Taherânî, Kebir, V, 1X6)

3. ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ آمَنُوا ثُمَّ كَفَرُوا فَطُبِعَ عَلَى قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لَا يَفْقَهُونَ

thаалика (это) би-анна-hум (потому, что они) аамануу (уверовали) thумма (затем) кафаруу (стали кафирами) фа-6уби3а (и поставлена печать) 3алаа (на) къулюубу-hим (их сердца) фа-hум (и вот они)  лаа йафкъаhуун (не разумеют)

4. وَإِذَا رَأَيْتَهُمْ تُعْجِبُكَ أَجْسَامُهُمْ وَإِن يَقُولُوا تَسْمَعْ لِقَوْلِهِمْ كَأَنَّهُمْ خُشُبٌ مُّسَنَّدَةٌ يَحْسَبُونَ كُلَّ صَيْحَةٍ عَلَيْهِمْ هُمُ الْعَدُوُّ فَاحْذَرْهُمْ قَاتَلَهُمُ اللَّهُ أَنَّى يُؤْفَكُونَ

ва иthаа (и когда) ра2айта-hум (ты смотришь на них) ту3джибу-ка (восхищают тебя) аджсааму-hум (их тела) ва ий (и если) йакъулуу (говорят) тасма3 (ты слушаешь) ли-къавли-hим (их слова. Посланнику Аллаха (сав) поначалу нравились эти люди, которые оказаались мунафиками, своей одеждой, лицами,  повадками, своими манерами, благородной осанкой, нравились их речи и манера речи. Ибн АБбас рассказывает, что Посланник Аллаха поначалу любил слушать Абдуллу бин Убея, у которого была очень гладкая речь и он умел привлекать к себе людей. Лицемеры привлекали своим умом, грамотностью, начитанностью, логичной и правильной речью и других мусульман. Лицемеры умели одеваться, вести себя на людях, у них были ухоженные тела и лица (Сави Хашиеси, 4/208) ) кя-анна-hум (они подобны/они как) хушубум(бревна) мусаннадатаh (прислоненные), йа7сабууна (полагают/воспринимают) кулла (каждый/всякий)  сай7атин (крик/вскрик) 3алай-hим (против них/против себя) hуму (они) ль-3адуввун (враги) фа7thар-hум (берегись их/остерегайся их) къаатала-hуму (да погубит их/да убьет их) ллааh, (Аллах. Формула проклятия) аннаа (до чего же) йу2факуун (обольщены/отвращены от истины)

5. وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْا يَسْتَغْفِرْ لَكُمْ رَسُولُ اللَّهِ لَوَّوْا رُؤُوسَهُمْ وَرَأَيْتَهُمْ يَصُدُّونَ وَهُم مُّسْتَكْبِرُونَ

ва иthаа (а когда)  къыыла (говорят) ля-hум (им) та3аалав (придите/приходите) йастагфир (попросит прощения) ля-кум (для вас/за вас) расуулу ллааhи (посланник Аллаха) ляввав (качают) ру2ууса-hум (головами своими) ва ра2айта-hум (и ты видишь, они) йасуддууна (отворачиваются) ва hум (и они) мустакбируун (превозносятся/возвеличиваются)

6. سَوَاء عَلَيْهِمْ أَسْتَغْفَرْتَ لَهُمْ أَمْ لَمْ تَسْتَغْفِرْ لَهُمْ لَن يَغْفِرَ اللَّهُ لَهُمْ إِنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الْفَاسِقِينَ

савааа2ун (все равно/одинаково) 3алай-hим (над ними, т.е. для них) астагфарта (попросишь ли ты прощения/истигфар) ля-hум (для них) ам лам (или не) тастагфир (попросишь прощения /истигфар) ля-hум (для них) лай йагфира (не простит) ллааhу (Аллах) ля-hум (для них, т.е.их) инна (ведь) ллааhа (Аллах) лаа йаhдии (не ведет прямым путем) ль-къавма (народ) ль-фаасикъыын (нечестивый/распутный) (см. айаты 2/6 и 26/136, смысл которых подобен смыслу этого айата)

7. هُمُ الَّذِينَ يَقُولُونَ لَا تُنفِقُوا عَلَى مَنْ عِندَ رَسُولِ اللَّهِ حَتَّى يَنفَضُّوا وَلِلَّهِ خَزَائِنُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَلَكِنَّ الْمُنَافِقِينَ لَا يَفْقَهُونَ

 

hуму (они) ль-ляthиина (те, которые)  йакъуулууна (гововрят) лаа тунфикъуу (не расходуйте/не обеспечивайте) 3алаа (на) ман (того, кто)  3ында (у) расуули (рядом с посланником) ллааhи (Аллаха) 7аттаа (до тех пор, пока не) йанфадздзуу (покинет/уйдет) ва ли-ллааhи (и Аллаху принадлежат) хазаа2ину (сокровищницы/сокровища) с-самааваати (небес) ва ль-ардзи (и земли) валякинна (однако/но) ль-мунафикъыыина (лицемеры) лаа йафкъаhуун (не понимают)

(Однажды Али бин Абу Талибу (ра) люди сообщили, что его сын, Хасан (ра), возгордился, и относится к окружающим высокомерно. Али бин Абу Талиб позвал сына и спросил его, почему он так поступает. Хасан ответил, что он не проявляет  высокомерности , и прочитал ему 7-й айат этой суры)

8. يَقُولُونَ لَئِن رَّجَعْنَا إِلَى الْمَدِينَةِ لَيُخْرِجَنَّ الْأَعَزُّ مِنْهَا الْأَذَلَّ وَلِلَّهِ الْعِزَّةُ وَلِرَسُولِهِ وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَلَكِنَّ الْمُنَافِقِينَ لَا يَعْلَمُونَ

йакъуулууна (они говорят) ля2ир (если/когда) раджа3анаа (мы вернемся) иляа (в) ль-мадиинати (Медину/город) ля-йухриджанна (выведет/изведет/заставит уйти) ль-а3аззу (величественный, в смысле самый благородный/обладающий величием) мин-hаа (из нее, т.е. оттуда/из Медины) ль-аthалл (слабейшего/ничтожного, в смысле неблагородного, того, которого не считают за равного), ва ли-ллааhи (и Аллаху принадлежит) ль-3ыззату (Величие) ва ли-расуули-hи (и Его посланнику) ва ли-ль-му2миниин (и верующим), валякинна (однако/но) ль-мунафикъыына (мунафики/лицемеры) лаа йа3ламуун (не знают)

9. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تُلْهِكُمْ أَمْوَالُكُمْ وَلَا أَوْلَادُكُمْ عَن ذِكْرِ اللَّهِ وَمَن يَفْعَلْ ذَلِكَ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ

йаа аййууhаа (о, вы!) ль-ляthиина (те, которые) аамануу (уверовали) лаа тульhи-кум (не допускайте, чтобы отвлекало вас ) амваалю-кум ( имущество ваше) ва лаа авляаду-кум (и ни дети ваши)  3ан (от) thикри (поминания) ллааh (Аллаха), ва май (а тот, кто) йаф3ал (поступает/делает) thаалика (это, т.е. так) фа-2уляа2ика (то эти)  hуму (они) ль-хаасируун (потерпевшие убыток/ущерб)

10. وَأَنفِقُوا مِن مَّا رَزَقْنَاكُم مِّن قَبْلِ أَن يَأْتِيَ أَحَدَكُمُ الْمَوْتُ فَيَقُولَ رَبِّ لَوْلَا أَخَّرْتَنِي إِلَى أَجَلٍ قَرِيبٍ فَأَصَّدَّقَ وَأَكُن مِّنَ الصَّالِحِينَ

ва анфикъуу (и расходуйте) мим (из) маа (того, что) разакънаа-кум (Мы наделили вас) мин къабли (ранее/до того) ай  йа2тийа (как придет) а7ада-куму (к одним из вас/к кому-то из вас) ль-мавт (смерть), фа-йакъуула (и он скажет) рабби (Господь мой) лав лаа аххартании (не предоставил бы ты мне отсрочку, т.е. отсрочь мне)  иляа (до)  аджалин (срока) къарииб (близкого,т.е. немного), фа-ассаддакъа (я бы раздавал милостыню/садаку) ва акум (и стал бы) мина (одним из) с-саали7иин (праведников)

11. وَلَن يُؤَخِّرَ اللَّهُ نَفْساً إِذَا جَاء أَجَلُهَا وَاللَّهُ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ

ва лай (и не) йу2аххира (предоставит отсрочку/отсрочит) ллааhу (Аллах) нафсан (душе) иthаа (когда) джаа2а (придет) аджалу-hаа (срок ее), ва ллааhу (и Аллах) хабиирун (ведающий/получающий известия) би-маа (того, что, т.е. о том) та3малуун (вы совершаете/делаете)

 

 

 




Create an Account
Forgot your login or password?
Login w/ OpenID
English • Español • Deutsch • Русский…